- 搜索BSI
- 验证证书
Suggested region and language based on your location
Your current region and language
导言
Introduction
欢迎访问 BSI中国主页。本网页由英标管理体系认证(北京)有限公司和 英标认证技术培训(北京)有限公司(单独或合称为“BSI中国”)所有和运营。我们的目的在于向您介绍 BSI中国并为您提供本地服务。BSI中国由英国标准机构(“BSI”)在中国的子公司和分公司组成。 BSI是一家专门从事认证及相关业务的全球运营公司。如果您对 BSI在其他国家和地区的运营和服务感兴趣,请参阅您感兴趣的国家或地区的网页。
Welcome to the main page of BSI China. This is the webpage owned and operated by BSI Management Systems Certification (Beijing) Co., Ltd. and BSI Certification Technology Training (Beijing) Co., Ltd. (individually and collectively, “BSI China”), and is intended to introduce BSI China and provide you with services available in this country. BSI China consists of subsidiaries and branches in China of The British Standards Institution (“BSI”), which is a globally operated company specializing in certification and related businesses. If you are interested in BSI’s operations and services in other countries and regions, please refer to the webpage of such country or region of your interest.
我们非常重视您的隐私。本隐私保护声明旨在阐明您所享有的权利并回答您可能对自己的个人信息保护提出的任何疑问。如您需要了解更多信息,请联系:PrivacyTeam@bsigroup.com 或infochina@bsigroup.com,或拨打400 005 0046。
We take your privacy very seriously. This Privacy Notice is intended to set out your rights and answer any queries you may have about your personal information. If you need more information, please contact: PrivacyTeam@bsigroup.com or infochina@bsigroup.com, or call 400 005 0046.
如果您和其中一个BSI中国的子公司签订合同,那么您合同中规定的BSI实体和/或您额外同意的BSI公司将作为处理您信息的实体。提请您注意,您一旦和中国境外的BSI公司签订合同,即表示您同意将您的信息跨境传输到中国境外。出于履行该等合同的需要, 与您签约的BSI公司可能与其他 BSI实体共享您的信息,而不再单独征求您的同意。
If you have entered into a contract with one of BSI China subsidiaries, the processing entity of your information will be the BSI entity stated in your contract and/or the BSI company to which you provide any additional consent. Please note that by signing a contract with a BSI company outside of China, you have granted consent to transfer your information to outside of China. The BSI company may, for the necessity to perform such contract, share your information with other BSI entities without seeking your consent separately.
我们的个人信息处理政策和程序是根据中国的《网络安全法》(“网安法”)、《数据安全法》(“数安法”)和《个人信息保护法》(“个保法”)制定的。作为 BSI的子公司,我们同样需要遵守可能适用于BSI这家全球运营企业的其他数据保护法律,特别是《欧盟通用数据保护条例》((EU)2016/679)(“GDPR”)和《英国通用数据保护条例》。《英国通用数据保护条例》根据最新的《2018年英国欧盟(脱欧)法案》,将GDPR中的条款进行了适当的保留和修订后纳入英国法律,该等法律规定了广泛的数据保护义务。
Our personal information handling policy and procedures have been developed in line with the Cybersecurity Law (“CSL”), the Data Security Law (“DSL”) and the Personal Information Protection Law (“PIPL”) of China. Being subsidiaries of BSI, we are also required to comply with the data protection laws that may apply to us as a globally operated business, in particular the EU General Data Protection Regulation ((EU) 2016/679) (the “EU GDPR”) and the UK General Data Protection Regulation which reflects the retained and amended provisions of the EU GDPR that are incorporated into UK law under the UK European Union (Withdrawal) Act 2018 as amended (the “UK GDPR”), as these laws establish the most expansive data protection obligations.
1.我们收集哪些个人信息?
1.1当您与我们互动及使用我们的产品,或当您购买商品和服务时,我们将收集和处理您的个人信息。我们处理的个人信息包括:
1.1 We collect and process personal information about you when you interact with us and our products and when you purchase goods and services from us. The personal information we process includes:
1.2为使用本网站的某些功能以便我们提供服务,我们将会征求您的单独同意,以处理敏感个人信息。“敏感个人信息”是指一旦泄露或者非法使用,容易导致自然人的人格尊严收到侵害或者人身、财产安全受到危害的个人信息。“敏感个人信息”通常包括但不限于:
1.2 To enable certain functions of the website in order to provide services, we will require that you grant express consent to process sensitive personal information. “Sensitive personal information” is the personal information that once leaked, or illegally used, may easily infringe the dignity of a natural person or cause harm to personal safety and property security. “Sensitive personal information” usually includes, without limitation:
当您使用本网站的某些功能而需要收集您的敏感个人信息时,我们将单独征求您的明确同意。
You will be solicited for an express consent separately when you access to certain functions of this website that requires to collect your sensitive personal information.
2.我们如何使用这些个人信息?使用这些个人信息的法律依据为何?
我们将把上文第1.1段中列出的个人信息(以及经您单独同意后收集的上文第1.2段中列出的个人信息)用于以下情形:
We process the personal information listed in paragraph 1.1 above, and also paragraph 1.2 upon your separate consent, for the following purposes:
我们可能向您发送与 BSI的产品和服务相关的直销信息。只有在您同意接收或(在法规允许的情况下)您有机会选择退出但没有这么做,我们才会向您发送电子直销信息。尽管我们的产品或服务有时会包括与第三方的合作,但我们不会向您发送第三方的产品或服务的直销信息。您只需要遵照相关通讯中的指示,即可以随时选择退订电子直销信息。
We may also send you direct marketing in relation to BSI’s relevant products and services. Electronic direct marketing will only be sent where you have given your consent to receive it, or (where this is allowed) you have been given an opportunity to opt-out. We will not send you direct marketing of third party products or services although our own products or services may on occasion include co-operation with third parties. You will continue to be able to opt-out of electronic direct marketing at any time by following the instructions in the relevant communication.
3.我们将与谁以及在何种情形下共享您的个人信息?
我们不会与任何第三方共享您的个人信息,除非出现以下情况之一:
We will not share your personal information with any third party until and unless one of the circumstances below is satisfied:
为上述目的,根据适用法律的要求或在依法保护我们合法权益所需的范围内,我们可能与政府主管部门和/或执法人员共享个人信息。我们也可能与代表BSI为上述目的处理个人信息的第三方服务提供商共享个人信息。该等第三方服务商包括但不限于网站托管、维护、呼叫中心运营和身份验证服务的提供商。
Personal information may be shared with government authorities and/or law enforcement officials if required for the purposes above, if mandated by law or if needed for the legal protection of our legitimate interests in compliance with applicable laws. Personal information may also be shared with third party service providers who will process it on behalf of BSI for the purposes above. Such third parties include, but are not limited to, providers of website hosting, maintenance, call centre operation and identity checking.
如果我们业务的任何部分被出售或与其他业务整合,我们将以适当方式通知您该等业务的变更。您同意,只要我们的顾问和任何潜在买方的顾问同意承担与我们相同的责任和义务,并且信息使用目的不变,您的信息可以披露给我们的顾问和任何潜在买方的顾问,并将其转移给业务的新所有者。
In the event that our business or any part of it is sold or integrated with another business, we will inform you in an appropriate manner such change of business and you agree that your details will be disclosed to our advisers and those of any prospective purchaser and will be passed to the new owners of the business as long as they agree to be bound by the same responsibilities and obligations as we do and the purpose to use the information does not change.
当您访问本网站的某些功能时,您需要阅读有关我们如何处理敏感个人信息的政策而单独列明的《隐私声明》。这是因为该等功能是通过由第三方独立运行和/或支持的SDK(软件开发工具包)来实现。我们将采取严格的措施来测试和监控这些第三方的数据安全,并与其签订个人信息保护协议,以确保该等第三方会采取与我们类似的措施来保护您的个人信息。
You will be asked to read through a separate privacy statement about our policy on processing sensitive personal information when you access to certain features of this website. This is because such features are operated and/or supported by SDK (Software Development Kit) third parties run. We will take serious actions to test and monitor the data safety of such third parties and have personal information protection agreement in place with them to ensure similar measures are taken to protect your personal information.
4.您的个人信息会被保留多久?
我们保留您的个人信息的时间不会超过为实现其原本的(或经您同意后变更的)目的所必需的时间。在某些情况下,适用法律要求我们保留特定信息一段时间以满足监管或认证要求、解决争议、防止欺诈和滥用,或执行我们的合同条款和条件而合理需要的时间。在这种情况下,您的个人信息只会被用于上述相关的合法目的,而不会被用于营销推广。
We will not keep your personal information for any purpose longer than necessary to fulfill the original or a compatible purpose. In some instances, we are required to retain certain information by law, and for as long as reasonably necessary to meet regulatory or accreditation requirements, resolve disputes, prevent fraud and abuse, or enforce our terms and conditions. Where this is the case, your personal information will only be processed for the relevant legitimate purpose and not used for marketing.
如果您是我们的客户,我们会在您与我们之间的任何合同关系存续期间及此后最长三年内保留您的个人信息,除非您是购买我们标准文件的客户,则我们将根据标准文件的生命周期在最长五年内保存您的个人信息。
Where you are a customer, we will keep your personal information for the length of any contractual relationship you have with us and after that for a period of up to 3 years unless you are a customer purchasing Standards in which event we will keep your information for up to 5 years in line with the Standards lifecycle.
如果您是潜在客户,且明确同意我们与您联系,我们将仅为此目的保留您的个人信息(a)直至您退订我们的通讯;或,如果您没有退订,(b)在您与我们互动并讨论我们的内容期间;或(c)自您上次与我们或我们的内容互动起两年内。
Where you are a prospective customer and you have expressly consented to us contacting you, we will only retain your personal information for this purpose (a) until you unsubscribe from our communications; or, if you have not unsubscribed, (b) while you interact with us and our content; or (c) for 2 years from when you last interacted with us or our content.
如果您联系我们的客户服务团队,我们将仅为解决您的咨询及在该等咨询已解决后两周内保留您的信息。
In the case of any contact you may have with our customer services team, we will retain your details for as long as is necessary to resolve your query and for two weeks after the query is closed.
仅为审阅信息并进行任何删除工作所合理必需,我们可能保留您的个人信息超过上述指定的保存期。当我们不再必需保留您的个人信息时,我们将根据《文件和信息保留政策》对其进行安全处置。
We may retain your personal information for a time beyond the specified retention period, to allow for information to be reviewed and any deletion to take place. After it is no longer necessary for us to retain your personal information, we dispose of it securely according to our Document & Information Retention Policy.
5.您的个人信息存储在何处?
我们在中国境内收集或产生的个人信息将保留在中国境内,但以下情况除外:
The personal information that we collect or generated in the territory of China will be retained in China, except:
您可以从我们的隐私团队获取更多信息。
Further information may be obtained from our Privacy Team.
6.您对个人信息有哪些权利?
您有权要求我们不以营销推广为目的处理您的个人信息。您可以通过在我们用于收集您信息的表格中打勾、在我们发送给您的任何通讯中点击退订按钮或与我们联系提出明确要求等方式来行使该等权利。
You have the right to ask us not to process your personal information for marketing purposes. You can exercise your right to prevent such processing by checking certain boxes on the forms we use to collect your information, clicking the unsubscribe button on any communication we have sent to you or by contacting us.
即便您同意我们使用您的个人信息后,您也有权随时撤回同意。
Where you have consented to us using your personal information, you can withdraw that consent at any time.
如果我们持有的关于您的个人信息不准确或不完整,您可以通知并要求我们更正或补充。
If the information we hold about you is inaccurate or incomplete, you can notify us and ask us to correct or supplement it.
除某些特定例外情况,在满足法定条件时,您也有权要求我们提供任何我们持有的关于您的个人信息的副本。
You also have the right, with some exceptions and qualifications, to ask us to provide a copy of any personal information we hold about you.
如果您向我们提供了您的信息并通过自动化方式进行处理,您可以要求我们以结构化的可机读的格式向您提供这些信息的副本。
Where you have provided your information to us and it is processed by automated means, you may be able to request that we provide it to you in a structured, machine readable format.
如果您对我们处理您个人信息的方式有意见,您可以要求我们在您的意见得到解决之前限制使用您的个人信息的方式。在某些情况下,您可以要求我们删除您的个人信息:(a)撤回您对我们处理这些信息的同意;(b)使用您的个人信息不再必需;(c)您反对使用您的个人信息,并且我们没有充分的理由继续使用这些信息;或(d)我们未按照应负的法定义务处理您的个人信息。
If you have a complaint about how we have handled your personal information, you may be able to ask us to restrict how we use your personal information while your complaint is resolved. In some circumstances you can ask us to erase your personal information (a) by withdrawing your consent for us to use it; (b) if it is no longer necessary for us to use your personal information; (c) if you object to the use of your personal information and we don't have a good reason to continue to use it; or (d) if we haven't handled your personal information in accordance with our obligations.
7.您在哪里可以找到关于 BSI处理个人信息的更多信息?
如果您对本隐私保护声明有任何疑问,或对 BSI处理您的个人信息的方式有任何疑问,或希望行使您的权利,您可以使用以下电子邮件地址联系BSI隐私保护团队:PrivacyTeam@bsigroup.com或infochina@bsigroup.com,或拨打400 005 0046。我们将及时给予回复。
Should you have any queries regarding this Privacy Notice, about BSI's processing of your personal information or wish to exercise your rights you can contact BSI’s Privacy Team using this email address: PrivacyTeam@bsigroup.com or infochina@bsigroup.com or call 400 005 0046. We will try to respond in a timely manner.
如果您对我们的回复不满意,您有权向中国国家互联网信息办公室投诉,或向北京市有管辖权的人民法院提起诉讼。
If you are not happy with our response, you have the right to lodge your complaint with the competent office of China’s Administration of Cybersecurity, or bring a lawsuit in the People’s court in Beijing with competent jurisdiction.
Introduction
欢迎访问 BSI中国主页。本网页由英标管理体系认证(北京)有限公司和 英标认证技术培训(北京)有限公司(单独或合称为“BSI中国”)所有和运营。我们的目的在于向您介绍 BSI中国并为您提供本地服务。BSI中国由英国标准机构(“BSI”)在中国的子公司和分公司组成。 BSI是一家专门从事认证及相关业务的全球运营公司。如果您对 BSI在其他国家和地区的关联实体的工作、职位感兴趣,请参阅您感兴趣的工作、职位所在国家或地区的网页。
Welcome to the main page of BSI China. This is the webpage owned and operated by BSI Management Systems Certification (Beijing) Co., Ltd. and BSI Certification Technology Training (Beijing) Co., Ltd. (individually and collectively, “BSI China”), and is intended to introduce BSI China and provide you with services available in this country. BSI China consists of subsidiaries and branches in China of The British Standards Institution (“BSI”), which is a globally operated company specializing in certification and related businesses. If you are interested in jobs and positions with BSI’s entities in other countries and regions, please refer to the webpage of such country or region of your interest.
除非我们在招聘过程中另行通知,您应聘工作或职位的提供方BSI中国公司将会是您个人信息的处理者,将在取得您的同意后对您的个人信息进行处理。
Unless we inform you otherwise during the recruitment process, BSI China company with whom you apply for a job or position will be your personal information processor and will be the company to which you provide your consent for the processing of your personal information.
我们的个人信息处理政策和程序是根据中国的《网络安全法》(“网安法”)、《数据安全法》(“数安法”)和《个人信息保护法》(“个保法”)制定的。作为 BSI的子公司,我们同样需要遵守可能适用于BSI这家全球运营企业的其他数据保护法律,特别是《欧盟通用数据保护条例》((EU)2016/679)(“GDPR”)和《英国通用数据保护条例》。《英国通用数据保护条例》根据最新的《2018年英国欧盟(脱欧)法案》,将GDPR中的条款进行了适当的保留和修订后纳入英国法律,该等法律规定了广泛的数据保护义务。
Our personal information handling policy and procedures have been developed in line with the Cybersecurity Law (“CSL”), the Data Security Law (“DSL”) and the Personal Information Protection Law (“PIPL”) of China. Being subsidiaries of BSI, we are also required to comply with the data protection laws that may apply to us as a globally operated business, in particular the EU General Data Protection Regulation ((EU) 2016/679) (the “EU GDPR”) and the UK General Data Protection Regulation which reflects the retained and amended provisions of the EU GDPR that are incorporated into UK law under the UK European Union (Withdrawal) Act 2018 as amended (the “UK GDPR”), as these laws establish the most expansive data protection obligations.
1.我们收集和处理哪些个人信息?
在您应聘我们公司时,我们会收集和处理您的个人信息,包括:
We collect and process personal information about you when you apply for a job with us. The personal information we process includes:
A.可以识别个人身份的信息:
B.当您按照以下链接以电子方式填写并签署“登记表”并单击本政策末尾的“我同意”按钮,或通过线下提交“登记表”,以对我们处理敏感个人信息进行单独授权同意后,我们将处理您的个人敏感信息:
2.这些信息的来源为何?
我们从您本人、我们的现员工、通过我们的系统和设备检索以及第三方(如招聘机构、背景调查公司或前雇主)处获得这些信息。我们也可能从您线上公开的资料中获取这些信息。
We obtain this information directly from you, our personnel, through our systems and equipment, as well as from third parties such as recruitment agencies, background checking companies or former employers. We may also obtain it from your public profiles available online.
3.我们如何使用这些信息,以及使用的法律基础为何?
我们仅为以下目的在我们所享有的合法权益范围内处理上述第1段A部分所列的个人信息:
We process the personal information listed in paragraph 1 Section A above for the following purposes only in accordance with our legitimate interests:
我司仅在“必要”的基础上为招聘相关之目的处理上述第1段B部分所列的敏感个人信息,并且将在处理过程中使用数据屏蔽技术对敏感个人信息进行脱敏处理,以尽可能保护您的隐私。
We process the sensitive personal information listed in paragraph 1 Section B above only in relation to the recruitment purpose at a “necessary” basis, and we will use available data-masking technologies to de-sensitise the sensitive personal information during our process to protect your privacy to the extent possible.
4.我们将与谁以及在何处共享您的个人信息?
如果您受雇成为BSI中国的员工或合同制审核员,我们可能出于 BSI集团内部管理的目的与集团内关联公司共享您的个人信息,该等共享可能涉及跨境传输个人信息。请参阅您的工作和职位申请表以获取更多信息。
If you are hired as an employee or a contractor of BSI China, we may share your personal information for the purposes of intra-group administration of BSI, which may require cross-border transfer of your personal information. Please refer to your application form for job and position for more details.
我们也可能与外部专业顾问,例如在中国的审计师、外部法律顾问和财务顾问共享您的个人信息。
We may also share your personal information with our professional advisors such as our auditors and external legal and financial advisors in China.
在法律强制要求的情况下,或者在适用法律允许的为保护我们合法权益而需要的情况下,我们可能与政府主管部门和/或执法人员共享个人信息。
Personal information may be shared with government authorities and/or law enforcement officials if mandated by law or if needed for the legal protection of our legitimate interests in compliance with applicable laws.
我们也可能与代表BSI中国以上述目的处理个人信息的第三方服务提供商共享个人信息。
Personal data may also be shared with third party service providers who will process it on behalf of BSI China for the purposes above.
如果我们业务的任何部分被出售或与其他业务整合,我们将以适当方式通知您该等业务的变更。您同意,只要我们的顾问和任何潜在买方的顾问同意承担与我们相同的责任和义务,并且信息使用目的不变,您的信息可以披露给我们的顾问和任何潜在买方的顾问,并将其转移给业务的新所有者。
In the event that any part of our business is sold or integrated with another business, we will inform you in an appropriate manner such change of business and you agree that your details may be disclosed to our advisors and those of any prospective purchaser and would be passed to the new owners of the business as long as they agree to be bound by the same responsibilities and obligations as we do and the purpose to use the information does not change.
5.我的个人信息会被保存多长时间?
我们会在必要限度内保留您的个人信息,且仅保留为实现目的的所必需的个人信息。我们还将根据法律或为满足监管要求、解决争议、防止欺诈和滥用、或执行我们的合同条款和条件的合理必要情况下保留个人信息。
We will not keep your personal information for longer than is necessary and will only retain the personal information that is necessary to fulfil the purpose. We are also required to retain certain information by law or if it is reasonably necessary to meet regulatory requirements, resolve disputes, prevent fraud and abuse, or enforce our terms and conditions.
我们会将与您的工作申请相关的个人信息(包括任何面试记录)保留六个月,从BSI中国创建该信息或从您处获取该信息之日起算。如果您成功申请并成为我们的员工,我们将向您提供一份《员工隐私保护声明》,您受雇期间将适用其中提及的个人信息保留期限。
We will keep the personal information connected to your job application (including any interview records) for 6 months from the date of their creation by BSI China or receipt from you. If your application is successful and you become a member of staff we will provide you with a copy of the Staff Privacy Notice. The retention periods referred to therein will apply to your personal data during your employment.
6.您的个人信息存储在何处?
我们在中国境内收集或产生的个人信息将保留在中国境内,但以下情况除外:
您可以从我们的隐私保护团队获得进一步信息。
The personal information that we collect or generated in the territory of China will be retained in China, except
Further information may be obtained from our Privacy Team.
7.关于您的个人信息,您有什么权利?
即便您同意我们使用您的个人信息后,您也有权随时撤回同意。
Where you have consented to us using your personal information, you can withdraw that consent at any time.
如果我们持有的关于您的个人信息不准确或不完整,您可以通知并要求我们更正或补充。
If the information we hold about you is inaccurate or incomplete, you can notify us and ask us to correct or supplement it.
除某些特定例外情况,在满足法定条件时,您也有权要求我们提供任何我们持有的关于您的个人信息的副本。
You also have the right, with some exceptions, to ask us to provide a copy of any personal information we hold about you.
如果您向我们提供了您的信息并通过自动化方式进行处理,您可以要求我们以结构化的可机读格式向您提供这些信息的副本。
Where you have provided your information to us and it is processed by automated means, you may be able to request that we provide it to you in a structured, machine readable format.
如果您对我们处理您个人信息的方式有意见,您可以要求我们在您的意见得到解决之前限制使用您的个人信息的方式。在某些情况下,您可以要求我们删除您的个人信息:(a)撤回您对我们处理这些信息的同意;(b)使用您的个人信息不再必需;(c)您反对使用您的个人信息,并且我们没有充分的理由继续使用这些信息;或(d)我们未按照应负的法定义务处理您的个人信息。
If you have a complaint about how we have handled your personal information, you may be able to ask us to restrict how we use your personal information while your complaint is resolved. In some circumstances you can ask us to erase your personal information (a) by withdrawing your consent for us to use it; (b) if it is no longer necessary for us to use your personal information; (c) you object to the use of your personal information and we don't have a good reason to continue to use it; or (d) we haven't handled your personal information in accordance with our obligations.
8.您在哪里可以找到关于 BSI处理个人信息的更多信息?
如果您对本隐私保护声明有任何疑问,或对 BSI处理您的个人信息的方式有任何疑问,或希望行使您的权利,您可以使用以下电子邮件地址联系 BSI隐私保护团队: PrivacyTeam@bsigroup.com或infochina@bsigroup.com,或拨打400 005 0046。我们将及时给予回复。
Should you have any queries regarding this Privacy Notice, about BSI's processing of your personal information or wish to exercise your rights you can contact BSI’s Privacy Team using this email address: PrivacyTeam@bsigroup.com or infochina@bsigroup.com or call 400 005 0046. We will try to respond in a timely manner.
如果您对我们的答复不满意,您有权向中国国家互联网信息办公室投诉,或向北京市有管辖权的人民法院提起诉讼。
If you are not happy with our response, you have the right to lodge your complaint with the competent office of China’s Administration of Cybersecurity, or bring a lawsuit in the People’s court in Beijing with competent jurisdiction.
联系我们,了解我们如何帮助您实现可持续的业务成功。